感謝DMG協力製作~~
翻譯:
有一定的日文程度能夠翻譯作品,只要有能力就好,不需要證照。
校正、校譯:
需要良好的日文實力,能抓出翻譯的錯誤、語句流暢度,
並且會使用Aegisub等軟體修正時間軸錯誤、補漏句,一般需能懂繁體字。
時間:
使用Aegisub、POPsub等軟體使字幕對上時間,
若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。
壓制、後期:
使用壓制軟體將作品完成,格式需為MP4/MKV。
能設計好字型且會時軸的基本使用。
若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。
特效:
使用After Effect、Aegisub等軟體製作出影片內的OP/ED歌詞效果、LOGO。
分流:
可以使用BT軟體做種,基本希望有10M/2M以上的速度,但有興趣者即可加入。
聯絡方式:
DHR報錯專區:http://dhr.twmxd.net/forumdisplay.php?fid=13
DHR論壇網址:http://dhr.twmxd.net/
DHR暫時報錯:http://dhrblog.pixnet.net/blog
【發布的碎碎念】
我已經努力控制體積了...
修正OP、用ED花了點時間~
166.8MB
0
Type Ⅰ : magnet:?xt=urn:btih:PYTFBVC47ETQIGE6Q7OTEO76KTAXEETV
Type Ⅱ : magnet:?xt=urn:btih:7e2650d45cf92704189e87dd323bfe54c1721275
暂无